Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

занять трон

  • 1 занять трон

    Politics: inthrone

    Универсальный русско-английский словарь > занять трон

  • 2 трон

    1 С м. неод. troon, aujärg (van.); быть v находиться на \троне troonil v aujärjel olema, valitsema, взойти v вступить на \трон, занять \трон troonile astuma, valitsema hakkama

    Русско-эстонский новый словарь > трон

  • 3 inthrone

    Универсальный англо-русский словарь > inthrone

  • 4 Thron

    m <-(e)s, -e>
    1) трон, престол

    den Thron érben — унаследовать престол

    den Thron bestéígen*вступить на престол

    die Stélle auf dem Thron éínnehmen*занять трон

    2) разг шутл стульчак; горшок

    Универсальный немецко-русский словарь > Thron

  • 5 chair

    1. n стул; кресло

    cane chair — плетёный стул; плетёное кресло

    2. n председательство; председательское место
    3. n председатель
    4. n кафедра
    5. n профессура, должность профессора
    6. n судейство; должность судьи
    7. n должность мэра
    8. n пост спикера палаты общин
    9. n амер. разг. электрический стул
    10. n амер. место свидетеля в суде
    11. n возвыш. высокое положение, трон
    12. n ист. портшез
    13. n архит. конёк крыши
    14. n ж. -д. рельсовая подушка
    15. n ж. -д. башмак
    16. n ж. -д. тех. подвесная люлька
    17. v усаживать
    18. v возводить в должность
    19. v возводить на трон
    20. v избирать председателем
    21. v возглавлять; быть председателем; руководить
    22. v поднимать и нести
    Синонимический ряд:
    1. administrator (noun) administrator; director; executive; manager; president; supervisor
    2. electric chair (noun) capital punishment; death chair; death sentence; electric chair; electrocution; execution; hot seat
    3. furniture (noun) armchair; couch; furniture; place; seat; sofa; space; stool
    4. moderator (noun) moderator; monitor; speaker
    5. position of authority (noun) authority; chairman; chairperson; chairwoman; headship; instructorship; papal see; position of authority; professorate; professorship
    6. throne (noun) bench; cathedra; dais; throne
    7. conduct (verb) conduct; direct; moderate; oversee; preside; supervise
    Антонимический ряд:

    English-Russian base dictionary > chair

  • 6 seat

    si:t
    1. сущ.
    1) а) сиденье, то, на чем сидят (как целый предмет, или как та часть предмета, на которой именно сидят) to have, take a/one's seat ≈ садиться to keep one's seat ≈ остаться сидеть, не вставать car seat ≈ сиденье в машине driver's амер., driving брит. seat ≈ сиденье водителя box seat bucket seat garden seat jump seat lavatory seat rumble seat б) седалище, зад;
    перен. зад, задняя часть Syn: posterior в) место ("посадочное" - за столом, в автомобиле, в театре, и т. п.) ;
    билет secure seats to book seats front-row seat assign seats give up seat relinquish seat
    2) а) должность, место, пост (в частности, в выборных органах) keep a seat warm win a seat seat on the bench Holy seat Papal seat б) право работать на Нью-йоркской фондовой бирже
    3) а) место, местоположение, местонахождение, локализация seat of war seat of the trouble the seat of the Government б) усадьба;
    центр, средоточие в) место, где что-л. происходит seat of war ≈ охваченная войной территория ∙ Syn: residence, abode, situation
    4) а) основание, фундамент, базис Syn: base, basis, support б) тех. гнездо или седло клапана в) тех. опорная поверхность, основание, подставка, подкладка, пол г) горн. подстилающая порода
    5) а) посадка (при верховой езде) ;
    тот, кто хорошо держится в седле б) положение подковы по отношению к копыту
    2. гл.
    1) а) усаживать(ся) ;
    снабжать стульями please be seat ed ≈ прошу садиться, садитесь, пожалуйста( формальное приглашение начать собрание) б) вмещать this hall will seat 5000 ≈ в этом зале 5000 мест
    2) а) предоставлять место, пост, назначать на должность;
    вводить в должность б) избирать, проводить (лицо в какой-л. выборный орган)
    3) а) располагаться, находиться, пребывать, быть расположенным, помещаться, быть локализованным (где-л.) б) поселять(ся) ;
    жить, пребывать A gentleman, seated near Worcester, and very curious in gardening. ≈ Некий джентльмен, живущий недалеко от Вустера, и увлеченно занимающийся садоводством.
    4) а) тех. покоиться, быть закрепленным, стоять, быть зафиксированным;
    фиксировать, сажать, закреплять б) чинить сиденье (стула, кресла) ;
    латать брюкидругую одежду в задней ее части) место (для сидения) - driver's * место водителя - a car with four *s четырехместная машина - please, take a * садитесь, пожалуйста - tell me what * to take скажите, куда мне сесть - to take one's * занять свое место - to keep one's * не вставать с места - to rise from one's * подняться со своего места, встать - he lost his * его место заняли - to provide a * for smb. достать для кого-л. стул - to use a box as a * использовать ящик вместо стула - the * of honour почетное место;
    зад - a 200 * restaurant ресторан на 200 посадочных мест - to offer /to give up/ one's * to a lady уступить свое место даме - have your *s, gentlemen! рассаживайтесь, господа! стул, скамья, кресло - folding * складной стул - garden * садовая скамейка( спортивное) банка( сиденье для гребца) - fixed * неподвижная банка (юридическое) место или кресло судьи читательское место (в библиотеке) сиденье - the * of a chair сиденье стула - cane * сиденье из тростника - hard * жесткое сиденье зад, седалище задняя сторона - the * of smb.'s trousers зад брюк местонахождение - count * административный центр графства (в Великобритании) или округаСША) - London is the * of government правительство находится в Лондоне - Geneva was the * of the League of Nations местопребыванием Лиги Наций была Женева - the * of gods чертоги богов центр - Oxford is an ancient * of learning Оксфорд - древний научный центр - at the * of the organization в штаб-квартире организации - the * of the trouble корень зла - your liver is the * of trouble причина всех ваших мучений - печень - already in remote antiquity Arabia was the * of advanced culture еще в далекой древности Аравия была центром передовой культуры - the disease probably has its * in the brain это заболевание, вероятно, коренится в мозгу ( юридическое) местожительство;
    местонахождение, местопребывание место (в театре, церкви и т. п.) ;
    билет - a * at the theatre место в театре - cheap *s дешевые места - * attendant билетер( в театре) - reserved *s заранее заказанные билеты /места/ - to show smb. to a * проводить кого-л. на его место (в кино и т. п.) - to book a * заказать билет (в театр) - I have bought four seats for the theatre у меня четыре билета в театр место в парламенте - a * in the House of Commons место в палате общин - to have a * in Parliament быть членом парламента - to hold a * сохранить место в парламенте - to lose one's * потерпеть поражение на выборах, не быть переизбранным в парламент - to win a * получить место в парламенте - to take one's * in the House of Lords занять свое место в палате лордов место, должность - a * on the bench должность судьи - to have a * on the board of directors быть членом правления - to vacate one's * подать в отставку поместье, усадьба - an old family * старое родовое поместье посадка, манера сидеть (на лошади) - race * скаковая посадка - straight * прямая /манежная/ посадка - to have a good * хорошо сидеть на лошади - to have a firm * in the saddle прочно держаться в седле (спортивное) сед - cross * поперечный шпагат - cross /front/ riding * сед верхом - outer * сед снаружи брусьев - straddle * сед ноги врозь( устаревшее) царский трон( устаревшее) место поселения, расселения (племен, народов) (техническое) гнездо, седло( клапана) - * of a valve( техническое) седло клапана (техническое) опорная поверхность, фундамент (геология) почва пласта( техническое) посадка (точный контакт) > the * of war театр военных действий;
    очаг войны > the * of judgement место отправления правосудия > to take a back * занимать незавидное место /положение/;
    тушеваться сажать, усаживать - to * smb. in an arm-chair усадить кого-л. в кресло - to * smb. to the right of the hostess посадить кого-л. справа от хозяйки дома - to * oneself садиться - to * oneself in the middle of the first row сесть /усесться/ в середине первого ряда - to be *ed сидеть - to ask /to beg/ smb. to be *ed просить кого-л. (при) сесть - please be *ed садитесь, пожалуйста;
    прошу садиться - he can't remain *ed a minute он не может ни минуты посидеть на месте - to be well *ed удобно сидеть /усесться/ - a man *ed in an office is not expected to rise when a woman speaks to him мужчина, сидящий в учреждении, не обязан вставать, когда к нему обращается женщина рассаживать( по протоколу) ;
    делать рассадку - to * guests according to rank рассаживать гостей по рангам (редкое) назначать на должность, обеспечивать место - to * a candidate проводить кандидата в парламент вмещать, помещать - the theatre will * 800 театр на 800 мест - how many people can you * in this room? сколько человек можно посадить в этой комнате? - this table *s twelve за этим столом могут сесть двенадцать человек снабжать, оборудовать стульями креслами и т. п. - a hall *ed to hold a thousand в зале тысяча сидячих мест - a carriage which is *ed for five пятиместная карета чинить, вставлять новое сиденье и т. п. to * a chair вставить новое сиденье в стул - to * an old pair of trousers залатать старые брюки помещаться, находиться - a house *ed in a pretty garden дом, расположенный в красивом саду корениться, гнездиться - the trouble is *ed in... беда коренится в... - his influence is deeply *ed in business circles его влияние прочно укоренилось в деловых кругах - his disease was too deeply *ed его болезнь коренилась слишком глубоко( редкое) селить, поселять - the Turks *ed themselves on the Bosporus турки поселились на Босфоре устанавливать, помещать - this valve *s badly этот клапан плохо пригнан contest a ~ бороться за место в парламенте fringe ~ дополнительное место в парламенте fringe ~ дополнительный мандат ~ место для сидения;
    сиденье;
    to have (или to take) a (или one's) seat садиться;
    garden seat садовая скамейка garden ~ садовая скамья ~ место для сидения;
    сиденье;
    to have (или to take) a (или one's) seat садиться;
    garden seat садовая скамейка ~ место, должность, пост;
    to have a seat in Parliament быть членом парламента;
    to win a seat быть избранным в парламент to lose one's ~ не быть переизбранным в парламент;
    a seat on the bench должность судьи;
    he has a seat on the Board он член правления ~ место (в театре, на стадионе и т. п.) ;
    билет;
    he has taken two seats for the theatre он взял два билета в театр jump ~ откидное сиденье;
    to keep one's seat остаться сидеть to keep a ~ warm (for smb.) сохранить должность (для кого-л.) (временно заняв ее) jump ~ откидное сиденье;
    to keep one's seat остаться сидеть ~ местонахождение;
    the liver is the seat of the diseasethe disease has its seat in the liver болезнь локализована в печени;
    the seat of war театр военных действий to lose one's ~ не быть переизбранным в парламент;
    a seat on the bench должность судьи;
    he has a seat on the Board он член правления occupy a ~ занимать место parliamentary ~ место в парламенте ~ усаживать;
    to seat oneself сесть, усесться;
    please be seat ed прошу садиться, садитесь, пожалуйста remaining ~ оставшееся место в парламенте reserve ~ бронировать место resign one's ~ отказаться от места в парламенте seat быть расположенным, помещаться ~ вмещать;
    this hall will seat 5000 в этом зале 5000 мест ~ тех. гнездо или седло клапана ~ должность ~ имение ~ мандат ~ место, должность, пост;
    to have a seat in Parliament быть членом парламента;
    to win a seat быть избранным в парламент ~ место (в театре, на стадионе и т. п.) ;
    билет;
    he has taken two seats for the theatre он взял два билета в театр ~ место ~ место в парламенте ~ место в поезде ~ место для сидения;
    сиденье;
    to have (или to take) a (или one's) seat садиться;
    garden seat садовая скамейка ~ местонахождение;
    the liver is the seat of the diseasethe disease has its seat in the liver болезнь локализована в печени;
    the seat of war театр военных действий ~ местонахождение ~ местопребывание ~ тех. опорная поверхность, основание, подставка;
    подкладка ~ горн. подстилающая порода ~ посадка (на лошади) ~ поселять ~ предоставлять место;
    назначать на должность;
    проводить (кандидата в парламент и т. п.) ~ седалище;
    зад;
    the seat of (smb.'s) trousers зад брюк ~ снабжать стульями ~ усадьба ~ усаживать;
    to seat oneself сесть, усесться;
    please be seat ed прошу садиться, садитесь, пожалуйста ~ чинить сиденье ~ членство на бирже the ~ of the Government местопребывание правительства;
    the seat of the trouble корень зла the ~ of the Government местопребывание правительства;
    the seat of the trouble корень зла ~ седалище;
    зад;
    the seat of (smb.'s) trousers зад брюк ~ местонахождение;
    the liver is the seat of the diseasethe disease has its seat in the liver болезнь локализована в печени;
    the seat of war театр военных действий to lose one's ~ не быть переизбранным в парламент;
    a seat on the bench должность судьи;
    he has a seat on the Board он член правления ~ усаживать;
    to seat oneself сесть, усесться;
    please be seat ed прошу садиться, садитесь, пожалуйста to secure( или to book) ~s заказать билеты sliding ~ слайд, подвижная банка ( подвижное сиденье в гоночной лодке) take ~ занимать место в парламенте ~ вмещать;
    this hall will seat 5000 в этом зале 5000 мест unassigned ~ незанятое место в парламенте vacant ~ вакантная должность vacant ~ свободное место ~ место, должность, пост;
    to have a seat in Parliament быть членом парламента;
    to win a seat быть избранным в парламент

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > seat

  • 7 seat

    1. [si:t] n
    1. 1) место ( для сидения)

    driver's [pilot's] seat - место водителя [пилота]

    please, take a seat - садитесь, пожалуйста

    tell me what seat to take - скажите, куда мне сесть

    to rise from one's seat - подняться со своего места, встать

    to provide a seat for smb. - достать для кого-л. стул

    the seat of honour - а) почётное место; б) шутл. зад

    to offer /to give up/ one's seat to a lady - уступить своё место даме

    have your seats, gentlemen! - рассаживайтесь, господа!

    2) стул, скамья, кресло

    folding [jump] seat - складной [откидной] стул

    3) спорт. банка ( сиденье для гребца)

    fixed [sliding] seat - неподвижная [подвижная] банка

    4) юр. место или кресло судьи
    5) читательское место ( в библиотеке)
    2. сиденье

    the seat of a chair [of a stool, of a bicycle] - сиденье стула [табуретки, велосипеда]

    hard [padded /upholstered/] seat - жёсткое [мягкое] сиденье

    3. 1) зад, седалище
    2) задняя сторона

    the seat of smb.'s trousers - зад брюк

    4. 1) местонахождение

    Geneva was the seat of the League of Nations - местопребыванием Лиги Наций была Женева

    the seat of gods - поэт. чертоги богов

    2) центр

    already in remote antiquity Arabia was the seat of advanced culture - ещё в далёкой древности Аравия была центром передовой культуры

    the disease probably has its seat in the brain - это заболевание, вероятно, коренится в мозгу

    3) юр. местожительство; местонахождение, местопребывание
    5. 1) место (в театре, церкви и т. п.); билет

    a seat at the theatre [in the train] - место в театре [в поезде]

    reserved seats - заранее заказанные билеты /места/

    to show smb. to a seat - проводить кого-л. на его место (в кино и т. п.)

    2) место в парламенте

    a seat in the House of Commons [in the House of Representatives] - место в палате общин [в палате представителей]

    to lose one's seat - потерпеть поражение на выборах, не быть переизбранным в парламент

    to win [to lose] a seat - получить [потерять] место в парламенте

    to take one's seat in the House of Lords [in the Senate] - занять своё место в палате лордов [в сенате]

    3) место, должность
    6. поместье, усадьба
    7. 1) посадка, манера сидеть ( на лошади)

    straight seat - прямая /манежная/ посадка

    to have a good [a poor] seat - хорошо [плохо] сидеть на лошади

    2) спорт. сед

    cross /front/ riding seat - сед верхом

    outer [inner] seat - сед снаружи [внутри] брусьев

    8. арх. царский трон
    9. арх. место поселения, расселения (племён, народов)
    10. тех. гнездо, седло ( клапана)

    seat of a valve - тех. седло клапана

    11. тех. опорная поверхность, фундамент
    12. геол. почва пласта
    13. тех. посадка ( точный контакт)

    the seat of war - а) театр военных действий; б) очаг войны

    to take a back seat - занимать незавидное место /положение/; тушеваться

    2. [si:t] v
    1. 1) сажать, усаживать

    to seat smb. in an arm-chair - усадить кого-л. в кресло

    to seat smb. to the right of the hostess - посадить кого-л. справа от хозяйки дома

    to seat oneself in the middle of the first row - сесть /усесться/ в середине первого ряда

    to ask /to beg/ smb. to be seated - просить кого-л. (при)сесть

    please be seated - садитесь, пожалуйста; прошу садиться

    to be well seated - удобно сидеть /усесться/

    a man seated in an office is not expected to rise when a woman speaks to him - мужчина, сидящий в учреждении, не обязан вставать, когда к нему обращается женщина

    2) рассаживать ( по протоколу); делать рассадку

    to seat guests according to rank [to age] - рассаживать гостей по рангам [по возрасту]

    3) редк. назначать на должность, обеспечивать место
    2. 1) вмещать, помещать

    the theatre [the hall] will seat 800 - театр [зал] на 800 мест

    how many people can you seat in this room? - сколько человек можно посадить в этой комнате?

    2) снабжать, оборудовать стульями, креслами и т. п.
    3. чинить, вставлять новое сиденье и т. п.
    4. 1) помещаться, находиться

    a house seated in a pretty garden - дом, расположенный в красивом саду

    2) корениться, гнездиться

    the trouble [the pain] is seated in... - беда [боль] коренится в...

    his influence is deeply seated in business circles - его влияние прочно укоренилось в деловых кругах

    his disease was too deeply seated - его болезнь коренилась слишком глубоко

    5. редк. селить, поселять
    6. устанавливать, помещать

    НБАРС > seat

  • 8 to ascend the trone

    взойти на трон, на престол
    занять высокое положение, сильно продвинуться

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > to ascend the trone

  • 9 اعتلى

    إِعْتَلَى
    п. VIII
    1) всходить подниматься (на что-л.)
    2) садиться, занимать место; العرش اعتلى воссесть на трон; الكراسىّ اعتلى занять кресла
    3) поднимать (что بـ) ; برأسه اعتلى поднять голову

    Арабско-Русский словарь > اعتلى

  • 10 بوّأ

    بَوَّأَ
    п. II
    1) помещать,ставить
    2) возводить (напр. на престол) ; العرش بوّأ возвести на престол, посадить на трон; مقعدا بوّأ заставить занять место, посадить, усадить
    * * *

    ааа
    поставить, назначить

    Арабско-Русский словарь > بوّأ

  • 11 إِعْتَلَى

    VIII
    1) всходить подниматься (на что-л.)
    2) садиться, занимать место; العرش إِعْتَلَى воссесть на трон; الكراسىّ إِعْتَلَى занять кресла
    3) поднимать (что بـ); برأسه إِعْتَلَى поднять голову

    Арабско-Русский словарь > إِعْتَلَى

  • 12 بَوَّأَ

    II
    1) помещать,ставить
    2) возводить (напр. на престол); العرش بَوَّأَ возвести на престол, посадить на трон; مقعدا بَوَّأَ заставить занять место, посадить, усадить

    Арабско-Русский словарь > بَوَّأَ

  • 13 Jason and the Argonauts

       1963 - США (104 мин)
         Произв. COL (Чарлз Шнеер)
         Реж. ДОН ЧЕФФИ
         Сцен. Ян Рид, Беверли Кросс
         Опер. Уилки Kупep (Eastmancolor)
         Спецэфф. Рей Хэррихаузен
         Муз. Бернард Херрманн
         В ролях Тодд Армстронг (Ясон), Нэнси Ковак (Медея), Гэри Реймонд (Акаст), Лоренс Нэйсмит (Аргус), Нэйлл МакГиннис (Зевс), Онэр Блэкман (Гера), Джек Гуиллим (Эет, царь Колхиды), Патрик Трафтон (Финей), Майкл Гуинн (Гермес), Даглас Уилмер (Пелий), Найджел Грин (Геракл).
       Ясон, сын Аристоса, царя Фессалии, убитого 20 лет назад узурпатором Пелием, должен по воле богов отомстить за отца и занять фессалийский трон. Но прежде, чтобы вернуть надежду и отвагу своему народу, страдающему от режима Пелия, он решает отправиться на поиски Золотого руна и доставить его в Фессалию. На стороне Ясона - Гера, супруга Зевса, повелителя всех богов, ведущая с мужем бесконечный спор за шахматной доской (причем расплачиваться за проигрыш того или иного игрока приходится людям). Зевс недоволен тем, что Гера покровительствует Ясону, и разрешает ей помочь герою всего 5 раз. Ясон не верит в существование богов, и Гермесу приходится лично доставить его на гору Олимп и познакомить с Зевсом и Герой, чтобы его скептицизм испарился. Ясон спрашивает у Геры, где находится пресловутое руно. «В Колхиде, на другом конце света», - отвечает та, помогая своему протеже в 1-й раз. Отказавшись от помощи Зевса и слегка его обидев, Ясон строит восхитительный корабль «Арго», на носу которого красуется фигура, точь-в-точь напоминающая Геру, и набирает экипаж из лучших атлетов Греции. Но корабль сбивается с курса; моряки обессилены, у них не осталось воды. Ясон вынужден во 2-й раз просить помощи у Геры, и та советует пополнить запасы на острове Бронзы, где раньше находилась кузница богов. Гера настоятельно просит, чтобы Ясон и его люди не уносили с острова ничего, кроме воды и съестных припасов. Остров усеян гигантскими статуями богов работы Гефеста. Геракл, один из аргонавтов, пробирается в сокровищницу, расположенную в основании статуи Талоса. и хочет вынести оттуда золотой дротик. Статуя тут же оживает и начинает крушить все на своем пути. Она поднимает «Арго», словно игрушку, и швыряет в море. Столкнувшись с такой страшной опасностью, Ясон в 3-й раз обращается к Гере, и та советует ему внимательнее присмотреться к пятке статуи. Ясону удается ее отвинтить, и оттуда вырывается струя красной жидкости. Лишившись крови, Талос начинает задыхаться, покрывается трещинами и падает на землю.
       Теперь нужно построить заново корабль. 4-е вмешательство Геры: она советует Ясону держать курс на Фригию и отыскать там слепого пророка Финея. Финея постоянно преследуют 2 гарпии: они мучают его, не давая поесть. Аргонавты сетью ловят чудовищ и сажают их в клетку: отныне гарпии будут бессильно наблюдать за пиршествами Финея. В благодарность слепец указывает аргонавтам путь на Колхиду: нужно проплыть через Симплегады («сталкивающиеся скалы»). Но без помощи богов это невозможно: стоит кораблю войти в пролив, как он погибнет под градом камней. Гера использует последнюю возможность помочь Ясону, вызвав из морской пучины Нептуна, который своей гигантской рукой подпирает гору и не дает ей обрушиться, тем самым позволяя кораблю пересечь опасную зону. Ясон спасает девушку, пострадавшую при кораблекрушении: это Медея, танцовщица и великая жрица Гекаты, богини Колхиды. Ясона хватают: его предал моряк по имени Акаст, сын Пелия (Ясон думал, что убил его на поединке). Но влюбленная Медея освобождает Ясона и приводит к знаменитому руну, висящему на дереве. Ясон сражается с семиглавой Гидрой, охраняющей сокровище и убившей Акаста. Победив Гидру, Ясон наконец получает возможность забрать руно с собой. Но самый опасный сюрприз царь Колхиды приберег напоследок. Он бросает на землю зубы Гидры, и из земли вырастают человеческие скелеты с мечами и щитами в руках. Эти грозные воины сеют смерть среди аргонавтов и сами один за другим погибают в схватке. Ясон спасается, лишь прыгнув в море. Теперь он и его спутники могут повернуть назад. С вершины Олимпа Гера видит, как Ясон целует Медею, и на лице ее видна гримаса легкой досады. Но Зевс отказывается признать себя побежденным. «Я с ним еще не закончил, - говорит он Гере. - Начнем новую партию на днях».
        Итак, самый красивый пеплум в истории кинематографа снят англичанином, которому, казалось бы, ничто не предвещало такой успех - разве что, в некоторой мере, любовь к детским фильмам и недавний опыт работы со студиями Диснея. Рассмотрим внимательнее этот необъяснимый прорыв, словно упавший с неба (или с Олимпа). Впечатляет огромное количество достоинств, собранных воедино: ум, ироничность, интонационная свобода сценария; мастерская режиссура, на уровне ритма (не слишком быстрого и не слишком медленного) и умелого и естественного использования натурных съемок (проводившихся в маленькой деревне Палинуро к югу от Неаполя и в Пестуме, где снималась сцена с гарпиями, сидящими в плену в греческом храме), а также великолепные краски. Талант Хэррихаузена и созданные им существа придают этой развлекательной картине финальный аккорд, без которого, впрочем, и фильма бы не было. Эту сказку населяют персонажи 3 типов: люди, боги и чудовища. У каждого есть уязвимое место, которое либо очевидно, либо неожиданно. Люди хрупки, поскольку им выпала такая судьба - быть героями приключенческого повествования. Если бы они не рисковали жизнью ежеминутно, разве бы мы переживали за их судьбу? Вокруг Ясона погибнут многие (кто будет раздавлен, кто утоплен, кто зарезан и т. д.); погибнут различными способами, изобретенными извечной жестокостью людей и богов. В чудовищах, созданных Хэррихаузеном - даже в самых страшных - всегда (и здесь больше, чем где бы то ни было) есть что-то трогательное, детское, робкое. Это связано не только с совершенством его мастерства, но и с относительной (и неизбежной) неуклюжестью техники, придающей существам подобие жизни. Жизнь этих созданий еще мимолетнее, чем жизнь человека. Как правило, они появляются лишь затем, чтобы тут же умереть, прожив всего лишь одну сцену. Только Гарпиям сохранят жизнь, но обрекут на танталову муку. Даже скелеты, выросшие из земли, - существа, казалось бы, бессмертные - и те погибают под мечами, копьями или в водных пучинах (битва с ними - один из самых удивительных эпизодов в истории кино). А когда статуя Талоса - невероятный, по удачный гибрид Колосса Родосского и Ахиллеса с уязвимой пятой - теряет «кровь», задыхается и начинает шататься, в ее участи есть нечто жалостное и трогательное. Наконец, хрупки и уязвимы даже боги. «Ты - бог многих народов, - говорит Гера Зевсу, - и все же, когда эти люди перестанут верить в тебя, ты вернешься в небытие». - «Ты сознаешь это, и все равно остаешься со мной», - отвечает Зевс. - «Ты думаешь, это от слабости, повелитель?» - «Не без этого. Ты почти человек». Этот необычный диалог сполна демонстрирует интонационную свободу, лукавство и ироничность фильма. Боги не только так же капризны, предвзяты, вспыльчивы и привязчивы, как люди; они еще и так же смертны, хотя времени у них больше. Можно сказать, что фильм примеряет к греческой мифологии тот же подход, что был применен к рубаям Омара Хайяма в XIX в. в переводе Эдварда Фицджералда: восхищенная адаптация с немалой вольностью и некоторой беззаботностью. Ясон и аргонавты - фильм невероятно изобретательный, поэтичный и цивилизованный; это уникальное произведение. Его ни в коем случае нельзя пропустить.
       БИБЛИОГРАФИЯ: Рей Хэррихаузен рассказывает о своих фильмах в альбоме «Film Fantasy Scrapbook» (Barnes, New York, 1972).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Jason and the Argonauts

  • 14 Saint Joan

       1957 – США (110 мин)
         Произв. UA (Отто Преминджер)
         Реж. ОТТО ПРЕМИНДЖЕР
         Сцен. Грэм Грин по одноименной пьесе Бернарда Шоу
         Опер. Жорж Периналь
         Муз. Миша Сполянски
         Дек. Роджер Ферс
         Титры Сол Басс
         В ролях Джин Сибёрг (Жанна), Ричард Уидмарк (Дофин), Ричард Тодд (Дюнуа), Элтон Уолбрук (Кошон), Джон Гилгуд (граф Уорвикский), Феликс Эйлмер (инквизитор), Гарри Эндрюз (Джон де Стогамбер), Барри Джоунз (Де Курсель), Финли Карри (архиепископ Реймсский), Бернард Майлз (палач), Арчи Данкан (Бодрикур), Кеннет Хей (брат Мартен), Дэйвид Оксли (Синяя Борода), Виктор Мэддерн (английский солдат, смастеривший крест).
       Спокойный сон короля Карла VII нарушен: он просыпается среди ночи, ему снятся кошмары. Он видит Жанну, стоящую у его ложа. «Я – сон, я снюсь тебе», – произносит она. Карл спрашивает, сильно ли она страдала на костре. Он говорит, что родители Жанны добились аннуляции процесса. «Смогут ли они аннулировать мое сожжение?» – спрашивает она с иронией. Думая о ее судьбе, король говорит: «Ты ведь всегда добивалась своего, не так ли?» Она, улыбаясь, кивает.
       1-й флэшбек. Уже в 17 лет она убедила Бодрикура, владельца земель вокруг Вокулёра, дать ей доспехи, небольшой эскорт и рекомендательное письмо к дофину. Она рассказала Бодрикуру о голосах, приказывающих ей отправиться в Орлеан и снять с города осаду англичан. «Они идут из твоего воображения!» – заявил Бодрикур. «Конечно. Ведь именно так Господь передает нам послания», – ответила Жанна. В Шиноне некий солдат стал приставать к ней. Она предсказала ему скорую смерть – и в самом деле бедняга попал под копыта собственной лошади. При дворе она узнала Синюю Бороду – самого безобразного и неискреннего вельможу в королевстве, шутки ради заранее севшего на трон вместо дофина. Она попыталась вдохнуть в дофина смелость и энергию, хотя тот мечтал лишь о спокойной жизни вдали от сражений и был готов на любой мир. Дофин поручил ей командование войсками. Французские солдаты стояли лицом к Орлеану на другом берегу Луары и ждали, когда подует западный ветер. Жанна попросила у Дюнуа, командовавшего войсками, поручить ей возглавить атаку. Затем она помолилась, и западный ветер подул.
       После победы над англичанами дофин, как ему и обещала Жанна, был коронован в Реймсе под бурный рев восторженной толпы. Жанна осталась в тени, чтобы слава осветила только нового короля. Он же проявил к ней одну лишь неблагодарность, не удержав ее ни словом, когда она выразила желание уехать. Она отправилась плакать в часовню. У своего единственного друга Дюнуа она спросила, за что ее так ненавидят при дворе. Затем призналась ему: «Я слышу голоса в звоне колоколов». Но, по мнению скептика Дюнуа, за каждым ее поступком кроются обдуманные и веские причины. «Жаль, что ты ребенком не рос в моей деревне, – говорит она ему. – Я бы могла с тобою нянчиться».
       Но единственной заботой Жанны теперь был Париж: его надо было занять всенепременно. Она попыталась убедить в этом короля, пока тот играл в классы с придворными. Король сослался на нехватку денег. «Но церковь богата», – сказала Жанна, обращаясь к архиепископу, не испытывавшему к Жанне теплых чувств. Если она будет упорствовать и дальше, сказал он, ее отлучат от церкви. В Париже ее, несомненно, сожгут на костре как ведьму. «Сила господа – в его одиночестве, – провозгласила Жанна. – Мое одиночество и для меня станет силой».
       Возвращение в комнату короля и к его сну. «Тебя же предупреждали!» – говорит Карл Жанне. Появляется граф Уорвикский. Это он заплатил, чтобы ему доставили Жанну. Он просит у нее прощения. Он руководствовался исключительно политическими мотивами, а не личными.
       2-й флэшбек. В тюрьме к Жанне приходит инквизитор и просит палача показать пленнице орудия пыток. Граф Уорвикский и в особенности его капеллан мэтр Стогамбер считают, что подготовка к процессу затянулась. Они жалуются на это Кошону, епископу Бове, который будет председательствовать на суде. На процессе Жанна не хочет клясться в том, что будет говорить только правду. Также она отказывается сменить мужское платье на женское, поскольку голоса запрещают ей это. «Все, что я сделала, я сделала по Божьему повелению» – таков ее главный довод в свою защиту.
       Узнав, что костер для нее уже готов, она признается, что голоса ее обманули, и подписывает акт отречения. Так она снова возвращается в лоно церкви. Стогамбер в ярости сообщает об этом графу Уорвикскому, который предпочел держаться в стороне от процесса. Услышав объявление о своем пожизненном заключении, Жанна восклицает: «Разжигайте огонь! Мои голоса были правы!» Ее уводят солдаты графа Уорвикского впрочем, если бы она не разорвала бумагу, исход был бы тем же. Инквизитор не возражает. В глубине души он считает, что если на суде и была допущена ошибка, то это не такое уж большое зло, поскольку в его глазах, как он признается пораженному Кошону, Жанна невиновна: она не поняла ни одного слова, сказанного на процессе.
       Жанну ведут на костер через негодующую толпу. Когда загорается огонь, Стогамбер, самый пылкий обвинитель Жанны, более всех страдает от этого зрелища. Теперь он знает наверняка, что проклят. Он увязывается за графом Уорвикским, которого раздражает его несдержанность. «Уймитесь, мэтр Стогамбер», – ледяным тоном говорит ему граф Уорвикский.
       Возвращение в комнату короля. Появляется Кошон. После смерти он был отлучен от церкви; его тело выбросили в сточную канаву. Дюнуа по-прежнему жив. Он подтверждает, что англичан повсюду прогнали из Франции. Появляется некий солдат – тот самый англичанин, который по просьбе Жанны сколотил на костре крест из 2 деревяшек. Это единственный добрый поступок, совершенный им за всю жизнь, и каждый год солдат получает за него 1 день свободы, который он может провести за пределами ада. Путешествуя через вечность, он сообщает раздосадованному королю, что во Франции, откуда пришлось выгнать немцев, установилась республика. Наконец, все призраки, кроме Жанны, исчезают. Король снова ложится в постель. Оставшись одна, Жанна спрашивает: «О Господь, сотворивший эту прекрасную землю! Сколько еще пройдет времени, прежде чем она примет твоих святых? Сколько пройдет времени?» Король, по-прежнему неспокойный, поворачивается к стене.
         Святая Иоанна – один из редких проклятых фильмов в истории кинематографа. Он не только был освистан публикой и разорван на клочки критикой, но приобрел очень незаслуженную репутацию: фильма, извратившего пьесу Шоу. Английские критики были на этот счет особенно жестоки и несправедливы. Как Преминджер мог извратить пьесу Шоу, если с годами все больше приближался к творчеству Шоу, если его так многое роднило с английским писателем, если у них было так много точек пересечения: скептицизм, склонность к парадоксам, отказ от сентиментальности и под оболочкой холодности и застенчивости – подлинная доброта? В Святой Иоанне – как в пьесе, так и в фильме – тяга к парадоксам громко заявляет о себе в одновременно реалистичном и мифическом образе главной героини, который может понравиться (и не понравиться) и агностикам, и верующим. Парадоксально и изложение ее судьбы: на первый взгляд оно объективно, но с таким же успехом может оказаться лишь горячечным сном слабоумного монарха.
       Святая Иоанна – не только верная экранизация Шоу, но и стопроцентно авторский фильм. Как и в Лоре, Laura; Веере, The Fan; Здравствуй, грусть, Bonjour tristesse и т. д., реальность тут видится издалека, словно из Зазеркалья, со стороны вечности – так лучше видна вся сложность и деликатность этой реальности, нежели в призме скорых поверхностных суждений. (Идея представить историю Жанны во флэшбеках, отталкиваясь от сна Карла VII, принадлежит Преминджеру и Грэму Грину, которые воспользовались в этих целях эпилогом пьесы Шоу. В пьесе события изложены в хронологическом порядке.)
       Жанна, которую Джин Сибёрг воплощает с гениальной непосредственностью и достоверностью, – настоящая героиня Преминджера, упрямая и чарующая, многоликая и все же цельная, чья победа обернется трагедией. Потаенная сердцевина картины – и то, что больше всего интересовало Преминджера в пьесе Шоу, – это отношения между Дюнуа и Жанной. Через них, как это часто случается в фильмах Преминджера, мы видим, что любовь лишь тогда достойна зваться любовью, когда ей не суждено состояться. Нежные платонические отношения между Жанной и Дюнуа – лишь одна из многочисленных зарисовок Преминджера на тему несостоявшейся любви, зачастую приправленных душераздирающей грустью. Любовь здесь – это хрупкое неутоленное чувство; в нем больше наполненности, чем где бы то ни было.
       В постановке Преминджер довел до высочайшего технического мастерства пристрастие к длинным планам: сложным, извилистым, ползучим, преображающим, как в сцене игры в классы, пространство сцены в пространство экрана. Кинематограф почти всегда тянется к театру и становится самим собой лишь в результате суровых самоограничений, некоей алхимии, на которую способны только очень немногие режиссеры. Преминджер зарекомендовал себя мастером этой алхимии. Когда она удается, слова в какой-то степени теряют власть; и то, что на театральной сцене служило объяснением, вновь оборачивается тайной за аквариумным стеклом экрана.
       Преминджеру не раз доводилось создавать картины глобальных масштабов на основе маленьких сюжетов. В случае со Святой Иоанной он взял глобальный сюжет и создал на его основе личную, потайную картину, сделанную для собственного удовольствия и предназначенную для очень узкого круга избранных – и уж они в данном случае удовлетворены абсолютно.
       N.B. Короткометражный фильм, длящийся около 20 мин, Создание фильма, The Making of Movie, снимался Томом Райаном одновременно со Святой Иоанной и пересказывает основные этапы ее зарождения и съемок. В нем содержится план, где Джин Сибёрг кричит от ужаса на костре, когда ее чуть было не касаются настоящие языки пламени. Впоследствии эти кадры в картине были заменены на другие, снятые при помощи технического трюка.
       БИБЛИОГРАФИЯ: Marjorie Mattern, Saint Joan, Royal Publications, New York, 1957 – пересказ фильма, иллюстрированный фотографиями Боба Уиллоуби; в приложении содержится рассказ о съемках (в частности, на фотографиях запечатлена работа над техническим трюком, при помощи которого, после чудом предотвращенного инцидента, можно было снимать Джин Сибёрг безо всякого риска, проецируя на нее отражение пламени, разожженного вдали). Автор напоминает, что перед началом съемок в Лондоне основные сцены 3 недели репетировались в полном объеме и в декорациях фильма.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Saint Joan

См. также в других словарях:

  • Китай — Китайская Народная Республика, КНР, гос во в Центр, и Вост. Азии. Принятое в России название Китай от этнонима кидане (они же китаи) группы монг. племен, покоривших в средние века территорию сев. областей совр. Китая и образовавших гос во Ляо (X… …   Географическая энциклопедия

  • У-ди (династия Лян) — У этого термина существуют и другие значения, см. У ди (значения). Лянский император У ди У ди (кит. 梁武帝), имя от рождения Сяо Янь (кит …   Википедия

  • Майориан — Флавий Юлий Валерий Майориан лат. Flavius Iulius Valerius Maiorianus …   Википедия

  • ИРАН. ИСТОРИЯ — Введение. Историю Ирана часто делят на два периода: домусульманский и мусульманский. Исламизация иранского общества привела к фундаментальным изменениям его культурной, социальной и политической структуры. Однако и после принятия ислама прежние… …   Энциклопедия Кольера

  • КИТАЙ. ИСТОРИЯ — Истоки китайской цивилизации. Китай часто сравнивают с обществами, существовавшими в Месопотамии и Египте. Однако присущие Китаю природные особенности и экономические формы отличались от особенностей и форм других восточных обществ. У Китая не… …   Энциклопедия Кольера

  • История Португалии — Дольмен Anta de Pendilhe, Португалия …   Википедия

  • Грей, Катерина — Катерина Грей англ. Catherine Grey …   Википедия

  • Муфаса — в мультфильме «Король Лев 2» Муфаса (Mufasa)  персонаж мультфильма Король Лев, правитель Земель Прай …   Википедия

  • Русское царство — Царство ← …   Википедия

  • Эпоха гражданских войн в Норвегии — Норвежский драккар. Эпоха гражданских войн в Норвегии (норв. borgerkrigstida) – термин, используемый для обозначения периода между 1130 и …   Википедия

  • ЛЮДОВИК XIV — (Louis XIV) ЛЮДОВИК XIV (1638 1715), король Франции. Людовик, старший сын Людовика XIII и Анны Австрийской, родился в Сен Жермен ан Ле близ Парижа 5 сентября 1638. Анна была дочерью испанского короля Филиппа III, так что в Людовике соединились… …   Энциклопедия Кольера

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»